Фраза «Where are you sitting?» (в вашем вопросе допущена опечатка: вместо «Were» должно быть «Where») переводится на русский язык как «Где ты сидишь?» или «Где вы сидите?». Ниже приведен подробный разбор перевода и грамматические особенности:
- Основные варианты перевода:
- «Где ты сидишь?» (обращение на «ты»);
- «Где вы сидите?» (обращение на «вы» к одному человеку или группе лиц).
- Грамматический контекст:
- Предложение составлено в настоящем длительном времени (Present Continuous). Это означает, что действие происходит прямо сейчас, в момент речи.
- Структура предложения включает вопросительное слово Where (где), вспомогательный глагол are и смысловой глагол sit с окончанием -ing.
- Примеры использования:
- Если вы звоните другу в кинотеатре и хотите его найти, этот вопрос будет означать: «В каком месте/ряду ты сейчас находишься?».
- В учебных материалах часто используется уточнение «Where are you sitting at the moment?» — «Где ты сидишь в данный момент?».
Важно отметить: если вы имели в виду именно написанное слово Were (прошедшее время), то фраза «Were you sitting...» (без слова are) переводилась бы как «Ты сидел...?». Однако в исходном виде «Were are you sitting» является грамматической ошибкой, где под «Were», скорее всего, подразумевалось вопросительное слово Where (Где). Вы можете ознакомиться с правилами построения подобных вопросов на Skyeng или проверить формы глагола sit в различных временах на Puzzle English. Нужно ли вам подобрать ответы на этот вопрос или разобрать другие времена для глагола «сидеть»?