В английском языке фраза «дай мне в долг» переводится по-разному в зависимости от того, на ком делается акцент — на том, кто дает (lend), или на том, кто берет (borrow). Основные варианты
- Can you lend me some money? — Самый распространенный и прямой способ сказать «Можешь одолжить мне денег?».
- Can I borrow some money? — «Могу я одолжить (взять в долг) немного денег?».
Более вежливые (формальные) формы Если вы обращаетесь к малознакомому человеку или хотите звучать максимально корректно:
- Could you possibly lend me...? — «Не могли бы вы, если это возможно, одолжить мне...?».
- I was wondering if you could lend me some money. — «Я тут подумал, не могли бы вы одолжить мне денег».
- Would you mind lending me...? — «Вы не против одолжить мне...?».
Сленг и разговорные выражения В кругу близких друзей можно использовать более неформальные фразы:
- Can you spot me some cash? — «Выручишь деньгами?» или «Подбросишь немного налички?».
- Can you float me some money? — «Можешь перехватить мне денег (ненадолго)?».
- Can you lend me a fiver/tenner? — Используется в Британии, когда просят конкретную сумму: 5 или 10 фунтов.
Важное грамматическое правило: Никогда не говорите «borrow me». Глагол borrow означает «взять у кого-то», а lend — «дать кому-то». Правильно говорить либо lend me, либо borrow from me. Хотите узнать, как правильно пообещать вернуть долг к определенной дате?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей