В английском языке выбор слова для перевода русского «дом» зависит от того, имеете ли вы в виду само здание или место, где вы живете и чувствуете себя комфортно.
- House (Хаус) — используется, когда речь идет о физическом строении, здании с крышей и стенами.
- Пример: This is a big house. (Это большой дом/здание).
- Home (Хоум) — используется для обозначения места жительства, очага, «родного дома». Это понятие больше связано с эмоциями и ощущением принадлежности.
- Пример: I want to go home. (Я хочу пойти домой).
- Building (Билдинг) — если «дом» подразумевает многоэтажное жилое здание или постройку в широком смысле.
Краткая разница для запоминания:
- House — это объект недвижимости, который можно купить или построить.
- Home — это место, где вы живете, будь то квартира, трейлер или особняк.
- At home — устойчивое выражение, означающее «дома» (находиться внутри своего жилища).
- Homeless — прилагательное «бездомный» (буквально — «без дома-очага»).
Для углубленного изучения различий вы можете обратиться к статье Grammarly о разнице между House и Home или посмотреть разбор на Cambridge Dictionary. Вам нужно перевести целое предложение или только это конкретное слово?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей