Как перевести на английский? я слышала, что у тебя появился новый сосед.

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фразу «Я слышала, что у тебя появился новый сосед» можно перевести на английский несколькими способами в зависимости от контекста и желаемого оттенка речи. 1. Универсальный и наиболее точный вариант

  • I heard you’ve got a new neighbor.
    Это классический разговорный вариант. Использование времени Present Perfect (have got) подчеркивает, что сосед появился недавно и это актуальное событие.

2. Более формальный или нейтральный

  • I heard that you have a new neighbor.
    Союз that делает предложение чуть более структурированным, что характерно для письменной речи или более официального тона.

3. С акцентом на процесс появления

  • I heard a new neighbor moved in next to you.
    Если вы хотите подчеркнуть сам факт переезда (что кто-то «заехал»), лучше использовать фразовый глагол move in EasySpeak.

4. Варианты в зависимости от типа соседа Если под словом «сосед» подразумевается не просто человек из квартиры рядом, а сожитель, используются другие термины:

  • I heard you’ve got a new flatmate. (Британский английский — сосед по квартире/комнате) Yandex Dictionary.
  • I heard you’ve got a new roommate. (Американский английский — сосед по комнате или квартире).
  • I heard you have a new next-door neighbor. (Если нужно уточнить, что он живет именно в соседней двери) Reverso Context.

Нюансы перевода:

  • I heard... — Самый естественный способ начать фразу, если информация получена через слухи или случайный разговор.
  • I’ve heard... — Если вы подчеркиваете, что до вас «дошли слухи» (результат в настоящем).
  • Word is... — Более сленговый или идиоматичный вариант (дословно: «ходят слухи»). Пример: Word is, you have a new neighbor.

Вам требуется перевод для повседневного общения или для официальной переписки?

Форма ответа

Ваш аватар