Мне жаль , но я должен идти я должен быть дома к пяти часам . переведите на английский

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Вот несколько вариантов перевода вашей фразы в зависимости от ситуации: Наиболее точный и естественный вариант:

  • "I'm sorry, but I have to go; I need to be home by five o'clock."

Более разговорные варианты:

  • "I'm sorry, but I've got to run. I have to be back home by five."
  • "I'm afraid I have to leave now; I'm supposed to be home by five."

Вариант для официальной обстановки:

  • "I apologize, but I must depart. I am required to be home by five o'clock."

Ключевые лингвистические особенности:

  1. I have to go / I must go — «я должен идти». В разговорной речи чаще используется "I have to" или "I've got to".
  2. By five o'clock — предлог by указывает на крайний срок (не позже пяти). Если сказать "at five", это будет означать ровно в пять.
  3. I'm sorry / I'm afraid — стандартные формулы вежливости при необходимости прервать встречу или уйти.

Чтобы закрепить материал, вы можете изучить правила использования модальных глаголов must и have to в справочнике Cambridge Dictionary. Вы можете продолжить изучение, попробовав составить аналогичное предложение с другим временем или причиной ухода.

Форма ответа

Ваш аватар