Переведите на русский язык обратите внимания на то что в них просьба или побуждение выражены с помощью глагола to let1. let them look through these newspapers 2. let him apologize

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Использование конструкции с глаголом to let (let + дополнение + инфинитив без частицы to) позволяет выразить повеление, просьбу или разрешение, обращенное к третьему лицу (он, она, они). В русском языке для этого чаще всего используются частицы пусть или пускай, а также глагол давать (в значении «позволить»). Ниже представлен перевод предложенных предложений:

  • Let them look through these newspapers — Пусть (пускай) они просмотрят эти газеты.
    В данном случае глагол выражает побуждение к действию или предложение ознакомиться с материалом.
  • Let him apologize — Пусть (пускай) он извинится.
    Здесь конструкция передает требование, пожелание или настойчивый призыв к совершению действия со стороны третьего лица.

В обоих примерах let выступает в роли вспомогательного элемента для формирования повелительного наклонения, которое в русском языке не имеет прямой формы для третьего лица и требует использования дополнительных частиц. Нужно ли вам разобрать другие грамматические конструкции с глаголом to let, например, использование let’s для совместного действия?

Форма ответа

Ваш аватар