Слово «варенье» переводится на английский язык по-разному в зависимости от его консистенции и способа приготовления. Основным и наиболее универсальным эквивалентом является jam. Ниже приведены основные варианты перевода с пояснениями:
- Jam — самый распространенный термин. Обозначает продукт из измельченных или раздавленных плодов, сваренных с сахаром до густого состояния.
- Preserves — наиболее точный перевод для классического русского варенья, в котором ягоды или кусочки фруктов сохраняют свою форму и находятся в сиропе.
- Marmalade — используется исключительно для варенья из цитрусовых (апельсинов, лимонов), которое готовится вместе с цедрой.
- Jelly — фруктовое или ягодное желе, приготовленное только из сока без мякоти и кусочков плодов.
- Conserve — густое варенье, сваренное из смеси нескольких видов фруктов, часто с добавлением орехов или изюма.
- Compote — десерт из целых или нарезанных фруктов в легком сахарном сиропе, который обычно употребляется сразу после приготовления, а не консервируется на зиму.
- Fruit butter — «фруктовое масло» (например, яблочное). Это густая однородная масса, полученная путем длительного уваривания протертых фруктов до кремообразного состояния.
Примеры использования:
- Strawberry jam — клубничный джем / варенье.
- Cherry preserves — вишневое варенье (с целыми ягодами).
- Orange marmalade — апельсиновый мармелад / варенье.
Хотите подобрать перевод для конкретного рецепта или составить предложение с этим словом?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей