Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на перевод не определенных и отрицательных местоимений 1. if any letters arrive for me, can you send them to this address? - 2. somebody has spilt their coffee on the carpet. 3. you can take some of these buses. they all go to the center.

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Ниже представлен перевод предложений с пояснениями к использованию неопределенных местоимений. Перевод предложений

  1. If any letters arrive for me, can you send them to this address?
    • Перевод: Если придут какие-нибудь письма для меня, не могли бы вы отправить их по этому адресу?
    • Комментарий: Местоимение any в утвердительных предложениях с условием (if) переводится как «какой-либо», «какой-нибудь» или вовсе опускается в русском языке без потери смысла («Если придут письма...»).
  2. Somebody has spilt their coffee on the carpet.
    • Перевод: Кто-то пролил свой кофе на ковер.
    • Комментарий: Неопределенное местоимение somebody указывает на неизвестное лицо. Обратите внимание, что в английском языке притяжательное местоимение their часто используется в единственном числе, когда пол человека (somebody) неизвестен.
  3. You can take some of these buses. They all go to the center.
    • Перевод: Вы можете сесть на любой из этих автобусов. Все они едут в центр.
    • Комментарий: Хотя some обычно переводится как «некоторые» или «несколько», в данном контексте оно указывает на выбор из предложенного ряда. Также допустим вариант перевода: «Вы можете сесть на некоторые из этих автобусов...».

Особенности перевода неопределенных местоимений В данных примерах местоимения выполняют следующие функции:

  • Any: В вопросительных и условных предложениях означает «какой-нибудь» или «сколько-нибудь». В утвердительных предложениях может приобретать значение «любой».
  • Somebody: Используется в утвердительных предложениях, когда мы говорим о конкретном, но неизвестном человеке.
  • Some: При использовании с предлогом of перед существительным во множественном числе часто означает часть от общего количества («некоторые из», «часть из»).

Я могу составить для вас таблицу-памятку по разнице использования some, any и no в различных типах предложений.

Форма ответа

Ваш аватар