Перевести what are you thinking about

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фраза «What are you thinking about?» переводится на русский язык несколькими способами в зависимости от контекста и степени близости между собеседниками:

  1. О чем ты думаешь? — Самый универсальный и распространенный перевод. Подходит как для формального, так и для дружеского общения.
  2. О чем задумался? (или задумалась?) — Используется, когда вы видите, что человек погружен в свои мысли и отстранен от реальности. Согласно словарю Reverso Context, этот вариант наиболее естественен в разговорной речи.
  3. Что у тебя на уме? — Этот вариант часто подразумевает скрытые намерения или невысказанные идеи. Его можно найти в примерах употребления на портале Linguee.
  4. О чем размышляешь? — Более формальный или литературный вариант, уместный в глубокой беседе.

Грамматические особенности:

  • What — относительное местоимение «что/о чем».
  • Are you thinking — форма глагола в Present Continuous, указывающая на процесс, происходящий прямо в момент речи.
  • About — предлог, который в английском языке ставится в конце вопроса, но в русском переводе всегда стоит перед местоимением («О чем...»).

Вы можете проверить различные варианты употребления этой фразы в кино и литературе на сайте Cambridge Dictionary или посмотреть примеры живого общения на форуме WordReference. Укажите, требуется ли вам разбор грамматических конструкций для других подобных фраз.

Форма ответа

Ваш аватар