Ниже представлены исправленные предложения с объяснением допущенных грамматических и лексических ошибок:
- A lot of people usually visit libraries.
- Ошибка: Порядок слов. Наречия частотности (usually, always, often) в английском языке обычно ставятся перед основным глаголом, а не в конце предложения.
- An interpreter translates from one language into another.
- Ошибка: Согласование подлежащего и сказуемого. Существительное an interpreter стоит в единственном числе (он/она), поэтому к глаголу в Present Simple необходимо добавить окончание -s (translates).
- I enjoy my life here. I have a few friends and we meet quite often.
- Ошибка: Лексическое значение местоимения. Слово little используется с неисчисляемыми существительными. Для исчисляемых (друзья) используется few (мало) или a few (несколько). Поскольку автор говорит, что они встречаются довольно часто, логично использовать a few, что несет положительный оттенок (несколько друзей есть), в то время как few означало бы «почти нет».
- When I’m on holiday, I enjoy not having to get up early.
- Ошибка: Герундий против инфинитива. После глагола enjoy всегда используется герундий (глагол с окончанием -ing). Также в середине предложения после придаточного времени должна стоять запятая, а не точка.
- George likes to solve mysteries, so he works as a detective.
- Ошибка: Логика и использование глагола-связки. Предложение «he is a detective» грамматически верно, но если речь идет о роде деятельности как следствии его интересов, лучше использовать конструкцию works as. Также перед союзом so в сложносочиненном предложении ставится запятая.
Вы можете изучить правила употребления герундия и наречий частотности, чтобы лучше ориентироваться в построении подобных фраз.
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей