Как будет на русском i dont know

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фраза «I don't know» на русский язык чаще всего переводится как «Я не знаю». В зависимости от контекста и желаемой степени выразительности существуют различные варианты перевода:

  • Нейтральный вариант: «Я не знаю». Часто используется в сокращенном виде — «Не знаю».
  • Усиленные формы (когда информации нет совсем):
    • «Понятия не имею».
    • «Без понятия».
    • «Представления не имею».
  • Разговорные и эмоциональные варианты:
    • «Откуда мне знать?» — передает раздражение или акцент на том, что говорящий и не должен этого знать.
    • «Кто его знает» или «Бог его знает» — используется для обозначения неопределенности.
  • Вежливые и формальные варианты:
    • «Мне это неизвестно» — звучит более официально.
    • «Я не уверен(а)».
    • «Я уточню эту информацию» — часто используется в профессиональной среде вместо прямого отказа в ответе.
  • Специфические контексты:
    • Если речь идет о навыках (например, I don't know how to cook), переводится как «Я не умею».
    • Если фраза означает непонимание ситуации, может переводиться как «Я не понимаю».

Хотите узнать, как правильно произносится фраза «Я не знаю» на русском языке?

Форма ответа

Ваш аватар