Фразы «будьте здоровы» и «доброго дня» переводятся по-разному в зависимости от того, в какой ситуации они произносятся. Будьте здоровы
- Когда кто-то чихнул:
- Bless you (или God bless you) — самый распространенный вариант. В ответ обычно говорят .
- Gesundheit — заимствованное из немецкого слово, которое часто используется в США и Канаде как светская альтернатива.
- Пожелание здоровья при болезни:
- Get well soon — «Поправляйся скорее».
- I wish you good health — более официальное «Желаю вам крепкого здоровья».
- Stay healthy — «Оставайтесь здоровыми» (часто используется как прощание).
- В качестве тоста:
- To your health! — «За ваше здоровье!».
- Cheers! — самый популярный универсальный вариант при звоне бокалов.
Доброго дня Эти фразы обычно используются при прощании или в начале электронных писем:
- Стандартные варианты:
- Have a good day! — классическое «Хорошего дня!».
- Have a nice day! — чуть более вежливый и мягкий вариант.
- Have a great day! — «Отличного дня!».
- Разговорные и современные:
- Have a good one! — очень популярная фраза в США, заменяющая «хорошего дня/вечера».
- Enjoy your day! — «Наслаждайтесь вашим днем!».
- Для писем и сообщений:
- I hope you are having a good day — «Надеюсь, ваш день проходит хорошо».
- Wishing you a wonderful day — «Желаю вам замечательного дня».
Нужно ли вам подобрать другие варианты приветствий для конкретной ситуации (например, для деловой переписки или общения с друзьями)?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей