Как по английски будте здоровы,доброво дня

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фразы «будьте здоровы» и «доброго дня» переводятся по-разному в зависимости от того, в какой ситуации они произносятся. Будьте здоровы

  1. Когда кто-то чихнул:
    • Bless you (или God bless you) — самый распространенный вариант. В ответ обычно говорят .
    • Gesundheit — заимствованное из немецкого слово, которое часто используется в США и Канаде как светская альтернатива.
  2. Пожелание здоровья при болезни:
    • Get well soon — «Поправляйся скорее».
    • I wish you good health — более официальное «Желаю вам крепкого здоровья».
    • Stay healthy — «Оставайтесь здоровыми» (часто используется как прощание).
  3. В качестве тоста:
    • To your health! — «За ваше здоровье!».
    • Cheers! — самый популярный универсальный вариант при звоне бокалов.

Доброго дня Эти фразы обычно используются при прощании или в начале электронных писем:

  1. Стандартные варианты:
    • Have a good day! — классическое «Хорошего дня!».
    • Have a nice day! — чуть более вежливый и мягкий вариант.
    • Have a great day! — «Отличного дня!».
  2. Разговорные и современные:
    • Have a good one! — очень популярная фраза в США, заменяющая «хорошего дня/вечера».
    • Enjoy your day! — «Наслаждайтесь вашим днем!».
  3. Для писем и сообщений:
    • I hope you are having a good day — «Надеюсь, ваш день проходит хорошо».
    • Wishing you a wonderful day — «Желаю вам замечательного дня».

Нужно ли вам подобрать другие варианты приветствий для конкретной ситуации (например, для деловой переписки или общения с друзьями)?

Форма ответа

Ваш аватар