Точный перевод фразы «My guardian angel is always near me»:
- Мой ангел-хранитель всегда со мной.
- Мой ангел-хранитель всегда рядом (со мной).
Ответ на вопрос про «is» Добавление глагола-связки is в английском языке обязательно. В отличие от русского языка, где глагол «есть» в настоящем времени обычно опускается, в английском предложении всегда должно быть сказуемое. Почему это важно:
- Грамматика: В утвердительном предложении без глагола конструкция будет грамматически неполной. Вариант «My guardian angel always near me» является ошибкой.
- Смысл: Глагол is (форма глагола to be) указывает на состояние или местонахождение объекта. Без него фраза превращается в простое словосочетание («Мой ангел-хранитель, всегда [находящийся] рядом со мной»), а не в законченную мысль.
Варианты использования:
- My guardian angel is always near me — наиболее точный и грамматически верный вариант.
- My guardian angel is always by my side — часто используемая альтернатива, подчеркивающая постоянное присутствие рядом.
- My guardian angel is always with me — «мой ангел всегда со мной».
Нужно ли вам подобрать другой вариант фразы для татуировки, статуса или иного конкретного случая?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей