My guardian angel is always near me нужен точный перевод нужно ли добавление is?

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Точный перевод фразы «My guardian angel is always near me»:

  • Мой ангел-хранитель всегда со мной.
  • Мой ангел-хранитель всегда рядом (со мной).

Ответ на вопрос про «is» Добавление глагола-связки is в английском языке обязательно. В отличие от русского языка, где глагол «есть» в настоящем времени обычно опускается, в английском предложении всегда должно быть сказуемое. Почему это важно:

  1. Грамматика: В утвердительном предложении без глагола конструкция будет грамматически неполной. Вариант «My guardian angel always near me» является ошибкой.
  2. Смысл: Глагол is (форма глагола to be) указывает на состояние или местонахождение объекта. Без него фраза превращается в простое словосочетание («Мой ангел-хранитель, всегда [находящийся] рядом со мной»), а не в законченную мысль.

Варианты использования:

  • My guardian angel is always near me — наиболее точный и грамматически верный вариант.
  • My guardian angel is always by my side — часто используемая альтернатива, подчеркивающая постоянное присутствие рядом.
  • My guardian angel is always with me — «мой ангел всегда со мной».

Нужно ли вам подобрать другой вариант фразы для татуировки, статуса или иного конкретного случая?

Форма ответа

Ваш аватар